-
1 завести
завести 1. (куда-л.) (hin) führen vt; (hin)bringen* vt (привести) 2. sich (D) anschaffen vt (приобрести) завести хозяйство eine Wirt|schaft gründen 3. (ввести) einführen vt завести новые порядки Neuerungen einführen завести привычку разг. sich (D) etw. (A) zur Gewohnheit machen 4. (привести в движение) ankurbeln vt, anlassen* vt завести мотор den Motor anwerfen* завести часы die Uhr aufziehen* а завести знакомство с кем-л. mit jem. Bekannt|schaft machen ( eine Bekannt|schaft anknüpfen] завести разговор ein Gespräch anknüpfen -
2 завести
завести машину в гараж — rentrer (a.) la voiture dans le garage2) ( приобрести) acquérir vt; acheter vt ( купить)завести друзей — se faire des amisзавести привычку — prendre ( или contracter) l'habitude3) (установить, ввести) établir vt, introduire vt4) ( начать)завести знакомство с кем-либо — faire connaissance avec qn5) ( механизм)•• -
3 завести
сов.1) В ( ввести) introdurre( dentro), far entrareзавести машину в гараж — mettere la macchina nel garage2) В (доставить куда-л. попутно) condurre vt, accompagnare vt (fino a, da qd) (strada facendo)завести детей к тете — portare / condurre i bambini dalla zia3) В (ведя, направить куда-л. далеко, не туда, куда следует) condurre vt in un posto sbagliato, portare vt lontano4) (устроить, основать) introdurre vt, fondare vtзавести новые порядки — introdurre un nuovo ordine5) В (приобрести тж. перен.) provvedersi ( di qc), assumere vt, acquisire vtзавести собаку — farsi / comprarsi ( купить) il cane6) (начать что-л.) (перев. по-разному)8) (привести к чему-л. нежелательному) (перев. по-разному) -
4 завести
2) sich (D) anschaffen vt ( приобрести)завести хозяйство — eine Wirtschaft gründenзавести привычку разг. — sich (D) etw. (A) zur Gewohnheit machen4) ( привести в движение) ankurbeln vt, anlassen (непр.) vt••завести знакомство с кем-либо — mit j-m Bekanntschaft machen ( eine Bekanntschaft anknüpfen) -
5 мотор
мотор;электрическӧй мотор — электрический мотор, электромотор; мотор вӧчӧм — моторостроение; мотор заведитны — завести, запустить мотор; мотор сувтӧдны — остановить моторпыж мотор — лодочный мотор;
-
6 našlápnout motor
-
7 natočit motor
-
8 დაქოქვა
завести-мотор сделать опытным (*)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაქოქვა
-
9 მომართვა
завести-мотор настроитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > მომართვა
-
10 даКоКва
завести-мотор сделать опытным (*)ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даКоКва
-
11 момарТва
завести-мотор настроитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > момарТва
-
12 хузэщIэгъэнэн
I (хузэщIегъанэ) перех. гл. 1. зажечь (лампу, огонь) кому-л., разжечь (огонь, костёр)/ Зыгуэрым щхьэкIэ зэщIэгъэнэн (уэздыгъэ, мафIэ).2. завести (мотор, машину и т. п. для кого-л)/ Зыгуэрым щхьэкIэ лажьэу егъэжьэн, зэщIэгъэплъэн (мотор).II (хузэщIогъанэ) неперех. гл. 1. смочь зажечь (лампу, свечу, огонь и т. п.), смочь разжечь (напр. огонь, костер)/ ЗэщIэгъэнэфын (уэздыгъэ, мафIэ).2. смочь завести (мотор, машину и т. п.)/ Зыгуэр лажьэу егъэжьэфын (мотор). -
13 motor
• мотор* * *формы: motorja, motorok, motortдви́гатель м, мото́р м* * *[\motort, \motorja, \motorok] 1. мотор, двигатель h.; движущий механизм;gázüzemű \motor — газовый двигатель; hidraulikus \motor — гидравлический двигатель; egy lóerős \motor — односильный мотор; száz lóerős \motor — мотор в сто лошадиных сил; lökhajtásos \motor — реактивный двигатель; nagy teljesítményű \motor — мощный двигатель; stabil\motor — стационарный двигатель; többfázisú \motor — многофазный двигатель; villamos \motor — электромотор; a \motor kipróbálása — испытание мотора; a \motor megindítása — завод мотора; a \motor megindul — мотор заводится; megindítja a \motort — пустить v. завести мотор; a \motort ** — глушить мотор; a \motor bedöglött — мотор заглох;belső égésű \motor — двигатель внутреннего сгорания;
2. biz. (motorkerékpár) мотоцикл;3. biz. (motorvonat) моторный поезд; мотопоезд; 4.a fejlődés \motorja — главный двигатель развитияátv.
vminek a \motorja — главный двигатель чего-л.; -
14 start
1. I1) be about to be on the point of starting собираться выходить, отправляться, трогаться (в путь, с места и т.п.); it's time to start а) пора начинать; б) пора трогаться [в путь]; when can you start? когда вы (сможете выехать?2) I can't make the motor start я не могу завести мотор; the engine won't start мотор не заводится; the clock keeps starting and stopping часы то ходят, то останавливаются3) a performance (negotiations, sales, etc.) start (s) представление и т.д. начинается; where did the fire start? где (откуда) возник пожар?; how did the war start? с чего началась война?; how did the rumour start? откуда пошел этот слух?4) when the door opened he started когда открылась дверь, он вздрогнул; the bell made me start я вздрогнул от звонка2. II1) startstart in some manner start reluctantly (simultaneously, quickly, etc.) неохотно и т.д. трогаться /отправляться, выходить/ [в путь]; start at some time start early (at last, etc.) трогаться /отправляться/ [в путь] рано и т.д.; the train has just started поезд только что тронулся; start somewhere start home отправляться домой2) start in some manner the motor started at once мотор сразу же завелся3) start at some time the performance started early (on time) представление началось /спектакль начался/ рано (вовремя); start in some manner you have started well вы хорошо начали; the business started baldy у них с самого начала не заладилось4) start in some manner start suddenly (unexpectedly, violently, perceptibly, involuntarily, etc.) внезапно и т.д. вздрогнуть; start somewhere start aside /away/ отскочить /отпрыгнуть/ в сторону; start back /backward/ отпрянуть /отскочить/ назад; start forward /ahead/ броситься /податься/ вперед3. III1) start smth. start an engine (an automobile, etc.) заводить / (за)пускать/ мотор и т.д.; start a pump включить насос; the engineer started the train машинист повел паровоз2) start smth. start a book (a letter, work, etc.) начинать /браться за/ книгу и т.д.; start a meal (dinner, etc.) начинать еду и т.д., приступать к еде и т.д.; start one's travels (a competition, etc.) начинать путешествие и т.д.; start a race давать старт, начинать состязание; they have started negotiations они приступили к переговорам /начали переговоры/; start a conversation (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc.) затевать /заводить/ беседу и т.д.; when do you start your new job? когда ты приступаешь к новой работе?; who started this rumour? кто [рас]пустил этот слух?; his remark started a quarrel его замечание вызвало ссору; just look at what you have started! coll. видишь, какую ты кашу заварил!; what started the fire? из-за чего начался пожар?; yeast starts fermentation дрожжи вызывают брожение3) start smth. start a newspaper (a factory, a new business, etc.) учреждать /открывать/ газету и т.д.; they started the fashion они ввели эту моду4) start smb. start a hare (a rabbit, a fox, etc.) спугнуть /поднять/ зайца и т.д.4. IVstart smth. in some manner start life afresh начинать жизнь сначала /сызнова/; start smth. at some time I start this project tomorrow я приступаю к этой работе завтра5. VIIIstart smb., smth. doing smth. start the men running заставлять людей бежать; start the car moving запустить машину; this started her crying от этого она пустилась в слезы /залилась слезами/; это, довело ее до слез; this started me thinking это заставило меня задуматься: this started me coughing я от этого закашлялся; once you start him talking... если уж его разговоришь...; the wine started him talking от вина он разговорился6. XIbe startd in some time the society was started in 1890 это общество было основано в тысяча восемьсот девяностом году7. XIIIstart to do smth. start to play (to run, to study German, to whistle a tune, etc.) начинать играть и т.д.: before it starts to snow пока не пошел снег; it is starting to get warmer становится теплее8. XIVstart doing smth. start playing (crying, taking lessons, ringing, etc.) начинать играть и т.д.: start running бросаться бежать, побежать; it has just started raining только что пошел /начался/ дождь; the engine started working мотор заработал; mind you don't start crying! смотри, не заплачь!; he started shouting он стал кричать, он раскричался9. XVI1) start for smth. start for London (for America, etc.) отправляться /отбывать/ в Лондон и т.д.: when do you start for the country? когда вы отправляетесь /едете/ в деревню?; he started for India last week на прошлой неделе он уехал в Индию; start for a visit to Ann отправиться погостить к Энн; they started for a sail они поехали покататься на яхте; start at some time start at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc.) отправляться /выходить, выезжать/ в девять и т.д.; start after smb. start after the girl броситься за девушкой; start in smth. start in pursuit (in search) of smb., smth. отправиться на поиски кого-л., чего-л.; start on smth. start on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc.) отправляться в путешествие и т.д., start on the trail of the criminal пойти /пуститься/ по следу преступника; perspiration started on his brow у него на лбу выступил пот: start in some direction start down the street (up a mountain, etc.) отправиться /пойти, броситься и т.п./ вниз по улице и т.д.; start from smth. tears started from his eyes у него из глаз брызнули слезы2) start at some time school starts on Monday занятия начинаются в понедельник; starting on /from/ Tuesday начиная со вторника; start on smth. start on a task (on a course of study, on one's literary work, etc.) браться /приниматься/ за задание и т.д.;on а new page начать с новой страницы; start on a long explanation пуститься в длинные объяснения; start at smth. start at the bottom начинать с низов; he started at $ 250 a month сначала он получал /ему положили/ двести пятьдесят долларов в месяц; start in smth. the fire started in the cellar сначала загорелось в подвале; the river starts in the high Alps река берет начало высоко в Альпах; start in business начинать деловую карьеру; start from smth. start from London (from India, from the river, etc.) начинать(ся) от [самого] Лондона и т.д.; start with smth., smb. start with soup (with grapefruit, with milk, etc.) начинать с супа и т.д.; the book starts with a prologue книга начинается с пролога /прологом/; the dictionary starts with the letter A словарь начинается с буквы А; start with three workers (with no capital, etc.) иметь для начала /начать дело, имея лишь/ трех рабочих и т.д.; starting with little he accomplished an outstanding achievement начав с малого, он добился выдающихся успехов3) start with /at/ smth. start with fright (with surprise, with pain, at a sudden noise, at the sound of my voice, at the sound of a rifle-shot, at the sight of snath., smb., etc.) вздрагивать от испуга и т.д.; start out of /from/ (to, in) smth. start out of /from/ one's bed вскочить с кровати; his eyes seemed to start from their sockets /out from his head/ казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит; start to one's feet вскочить на ноги || start in one's sleep вздрагивать во сне10. XVIIstart by doing smth. start by opening the envelope (by hiding him, by seeing to his safety, etc.) начинать с того, что открыть конверт и т.д.11. XX1start as smb. start as a doctor (as an engineer, as an office-boy, etc.) начинать [свою деятельность] в качестве врача и т.д.12. XXI1start smb. in smth. start smb. in business (in life, etc.) оказывать кому-л. помощь /поддержку/ в деловой карьере и т.д.; start smth., smb. in smth. it started a run in my stocking у меня от этого спустилась петля на чулке; start runners in a race давать бегунам старт; smth. with smth. start the lesson with questions начать урок с вопросов; he started the bonfire with paraffin он развел костер, плеснув немного керосина; start smth. from some place start one's journey from London начинать путешествие из Лондона; start smth. on (at) smth. start a party on an expedition отправить партию в экспедицию; he started the horse at gallop он поднял свою лошадь в галоп; start smb. on smth. start smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc.) вызвать /навести/ кого-л. на разговор на эту тему и т.д.13. XXVstart when, it all started when... все началось, когда... abs to start with, they had no time во-первых, у них не было времени -
15 motor
Iсущ. мотор (машина, преобразующая любой вид энергии в механический); двигатель. Elektrik motoru электрический мотор, traktor motoru тракторный мотор, motoru işə salmaq включить, завести мотор, motoru söndürmək глушить моторIIприл. моторный. Motor yağı моторное масло, motor yanacağı моторное топливо, motor uğultusu моторный гул -
16 motore
1. m.1) двигатель, моторa motore — моторизованный (agg.)
2) (fig.)2. agg.3. interiez.motore, si gira! — мотор!
4.•◆
il Primo Motore — (Dio) перводвигатель (Создатель) -
17 arrancar
1. vt1) вы́рватьа) algo ( de algo) вы́дернуть, вы́ломать, вы́драть что ( из чего); оторва́ть, отлома́ть, отодра́ть что ( от чего); сорва́ть, сдёрнуть, содра́ть что ( с чего)arrancar una flor — сорва́ть цвето́к
arrancar una muela — вы́рвать зуб
arrancar de cuajo, de raíz — вы́рвать с ко́рнем; вы́корчевать пр и перен
б)в)2) вы́звать ( чью-л эмоциональную реакцию); повле́чь за собо́й чтоarrancar risas — вы́звать смех
arrancar un aplauso — сорва́ть аплодисме́нты
3) завести́ ( мотор)2. vi1) дви́нуться, тро́нуться, рвану́ться (с ме́ста); ( о моторе) завести́сь; ( о ракете и т п) взлете́ть, стартова́ть2) + circ бро́ситься, ки́нуться + обстarrancar contra uno — (на)бро́ситься, (на)ки́нуться на кого
4) de algo вести́ нача́ло, происходи́ть, проистека́ть от чего5) a + inf (резко; неожиданно) нача́ть + инф; рвану́ться, ки́нуться + инфarrancó a decir barbaridades — он | стал моло́ть | понёс | вся́кий вздор
arrancar a gritar — раскрича́ться
arrancar a llorar — распла́каться
6) спорт взять старт; стартова́ть -
18 megindít
1. (gépet, szerkezetet) приводить/ привести в действие; запускать/запустить, заводить/завести;\megindítja a motort — запустить v. завести мотор;
2. (elindít, útnak indít) отправить (в путь); двинуть;3.átv.
lapot v. folyóiratot \megindít — основывать/основать газету v. журнал;4. átv. (megkezd) начинать/начать; стать (сделать что-л.); давать/дать ход чемул.; (megnyit) открывать/открыть;\megindítja a gyűjtést — открыть подписку на что-л.; kat. \megindítja a hadműveleteket — начать военные действия; a cég \megindította a szállításokat — фирма стала отправлять первые поставки; \megindítja az ügyet a maga útján — дать ход делу; \megindítja a vitát vmi felett — открыть прения по чему-л.;\megindítja az eljárást — начинать v. возбуждать судебное дело;
5. átv. (folyamatot, működést) пускать/пустить в ход; (átad, használatba ad) дать v. сдать в эксплуатацию;\megindítja a termelést — пустить в ход производство;
6. átv., vál. (meghat) трогать/тронуть, растронуть, разжалобить; приводить/привести в умиление; вызывать/вызвать умиление;könnyekig \megindította az elbeszélés/történet — рассказ тронул его
-
19 зэкIэгъэнэн
1. разжечь, раздуть, зажечь что-л.машIор зэкIэгъэнэн зажечь огонь2. завести что-л.моторыр зэкIэгъэнэн завести мотор◊ ыгу зэкIэгъэнэн возмутить, рассердить кого-л. -
20 anspringen lassen
гл.1) воен. запускать (двигатель)2) ВМФ. запускать (мотор, двигатель)3) судостр. включить, завести мотор, запустить
См. также в других словарях:
завести — веду/, ведёшь; завёл, вела/, ло/; заве/дший; заведённый; дён, дена/, дено/; заведя/; св. см. тж. заводить, заводиться, заводка 1) кого что Ведя, доставить куда л., поместить куда л.; ввести … Словарь многих выражений
мотор — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? мотора, чему? мотору, (вижу) что? мотор, чем? мотором, о чём? о моторе; мн. что? моторы, (нет) чего? моторов, чему? моторам, (вижу) что? моторы, чем? моторами, о чём? о моторах 1. Мотор машины … Толковый словарь Дмитриева
ЗАВЕСТИ — ЗАВЕСТИ, заведу, заведёшь, прош. вр. завёл, завела; заведший, совер. (к заводить1). 1. кого что. Увести куда нибудь в сторону, далеко, привести в неизвестное место. «Куда ты завел нас? не видно ни зги.» Рылеев. 2. что. Отвести, оттащить в сторону … Толковый словарь Ушакова
завести — веду, ведёшь; завёл, вела, ло; заведший; заведённый; дён, дена, дено; заведя; св. 1. кого что. Ведя, доставить куда л., поместить куда л.; ввести. З. лошадей в конюшню. З. машину, мотоцикл в гараж. З. кого л. в дом, во двор, в кабинет, на кухню.… … Энциклопедический словарь
ЗАВЕСТИ — ЗАВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Ведя, поместить куда н., ввести. З. лошадей в конюшню. З. машину в гараж. 2. кого (что). Ведя, доставить куда н. мимоходом, по пути. З. детей к соседке. 3. кого… … Толковый словарь Ожегова
завести — веду/, ведёшь, прош. завёл, вела/, сов.; заводи/ть нсв. 1) (кого/что) Ведя, поместить куда л. Завести велосипед под навес. Мы завели лошадей в конюшню и начали их расседлывать (Тихонов). Синонимы: ввести/ 2) (кого/что) Ведя, доставить куда л … Популярный словарь русского языка
завести́сь — ведусь, ведёшься; прош. завёлся, велась, лось; прич. прош. заведшийся; деепр. заведясь; сов. (несов. заводиться). 1. Появиться, возникнуть, оказаться в наличии. В доме завелись мыши. Завелись деньги в кармане. □ Мысль, что они снова станут… … Малый академический словарь
Американские тяжелые — Американские тяжелые … Энциклопедия техники
Побег группы Девятаева — … Википедия
Т-60 — Лёгкий танк Т 60 Т 60 … Википедия
Долгожданное возвращение. Часть 1 («Остаться в живых») — Долгожданное возвращение. Часть 1 англ. There s No Place Like Home. Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 12 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Эдвард Китсис Адам Хоровиц Будущее героя Oceanic 6 День на… … Википедия